Cambios en Mastozoología Neotropical

Estás aquí: Foros de discusión Mastozoología Neotropical Cambios en Mastozoología Neotropical

Viendo 5 publicaciones - del 1 al 5 (de un total de 5)
  • Autor
    Publicaciones
  • #9879
    Tatiana Sánchez
    Tatiana Sánchez
    Participante

    Buenos Días,

    Quisiera en esta oportunidad inciar un debate en relación a los cambios que evidentemente se estan produciendo en Mastozoología Neotropical, nuestra revista. Y digo nuestra ya que siendo parte de esta sociedad, así lo siento.

    Sorpresivamente al leer la editorial del último número de la revista he notado que se comunican los cambios que se realizaran en la misma.

    Me quiero referir principalmente al cambio en el lenguaje de la revista toda. Me parece que es un tema no menor, que debería ser discutido y consensuado por la sociedad (ya que todos formamos parte). O al menos consultar sobre que opinan los miembros de la sociedad. En opinión personal entiendo muy bien las razones por las cuáles se intenta tomar esta desición (pueden resultar muy válidas) pero creo que se está dejando de lado el espiritu incial de la revista, no creo que sea resistencia si no mas bien conservar un sentido de pertenencia a nuestra lengua y esencia.

    Dejo abierto el debate, me interesaria escuchar las opiniones del resto de los miembros de nuestra sociedad.

    Gracias!

    Saludos

    Tatiana Sánchez.

    #9882
    Raúl Vezzosi
    Raúl Vezzosi
    Participante

    Siendo miembro hago parte mi humilde comentario y aporto mi opinión…

     

    Como ejemplo de otra socidad a la que también pertenezco… En la revista de la APA Ameghinana se inició el mismo cuestionamiento con una encuesta abierta… Y con el fin de que la revista (i.e. Ameghinana)  tuviera más “peso y valoración” a nivel internacional uno de los cambios fue que todos sus manuscritos sean escritos en ingles…

    Luego de algunos años, evaluaciones más evaluaciones menos, estadísticas, etc. etc. y hoy con la evaluación del 2016 scimago hecha (pueden verlo tranquilamente el la web de scmiago)… esta revista sigue siendo una más del montón que no sobrepasa su nivel como Q2… Más aún, el mayor impacto de sus artículos en los últimos tiempos (2013-2015) fue con un artículo de una colega de Paleobotánica y este fue escrito en castellano…

     

    Por tanto, el inglés está diciendo algo mmm lo dudo…

     

    Si aquí en mastozoología neotropical hay un leve direccionamiento hacia algo similar, creo que se debería debatir por todos los miembros de SAREM en una consulta popular, asamblea o bien encuesta para escuchar las opiniones de todos los que se vean preocupados y/o interesados en debatir y oponar sobre este tema…

    Particualrmente, no comparto idea de cambiar hacia un único idioma, creo que esto implica entonces cambiar la escencia de la revista…

    No me parece que deba haber un direccionamiento hacia que idioma se debe obligatoriamente redactar…

     

    El que qiuera escribir en ingles que lo haga, el que quiera en español lo mismo y si ahora hay una nueva socidad incluida (brasilera) en la revista y bienvenida ha sido… creo que tienen el mismo derecho de redactar en su propio idioma y no se debería estar imponiendo uno…

     

    Se habla tanto de la libertad para la ciencia, para la expresión, opinión y si no hay consutla popular del asunto esto hace pensar que hay un solo direccionamiento del rumbo…

     

    saludos…

    Raúl  (cHocHi)

    #9883
    David Flores
    David Flores
    Participante

     

    Hola Tatiana. Muchas gracias por tu email y por abrir el debate en el foro!. Como abres el debate, me permito responder sucintamente con mi opinión al respecto. Antes que nada deseo expresar mi gratitud con los actuales Editores, que continúan el camino de crecimiento de la Revista, del cual MN nunca se apartó. Es un tema que da para largo y creo que si las Sociedades argentina y brasileña lo ameritan, deberá discutirse, votarse, etc. en sus respectivos senos.

    Antes que nada: yo creo que el “espíritu” mismo de la Revista, como se expuso en una Editorial reciente (así como en la primera Editorial de MN), esta en su crecimiento y posicionamiento regional a largo plazo, no en el idioma per-se.

    La vieja discusión idiomatica en MN no es nueva, o obviamente debe darse. El crecimiento de una revista científica se mide en su impacto en la comunidad. Y ese impacto aumenta cuando la revista se cita en otros journals. Y ese aumento en la  cantidad de citas vienen de varias fuentes: difusión, calidad de los artículos, continuidad, etc. Entonces, partimos de la base que cuanto mas “se lee” un Journal, mas se cita y mas impacto tiene en la comunidad. Recientemente, MN fue subida por Scimago a Q2, lo cual es una excelente noticia para todos, ya que las evaluaciones miden esta lista. Fijate que esta mejora ha venido sin la necesidad de adoptar el idioma inglés como único, contando con el castellano y el portugués. Sin embargo, la tendencia en los últimos años en MN ha sido la de acrecentar los trabajos publicados en ingles, por decisión pura de los autores.

    Es MUY importante considerar que los equipos editoriales manejan la revista con total libertad siempre y cuando su accionar no afecte (negativamente) la productividad de la Revista, o su economía. Los equipos editoriales tienen la potestad de modificar (ojo, modificar, no cambiar diametralmente) el scope de la revista, staff de editores, formato gráfico, etc. Hay muchos ejemplos de revistas que han cambiado su scope de acuerdo a los vaivenes del Editor/es de turno o las nuevas olas o escuelas metodológicas, etc. Lo que digo con esto es que quizás no sea un cambio tan profundo a lo que ya tenemos hoy en MN, y obviamente tampoco irreversible. Un buen ejercicio sería medir como impacta en el próximo bienio esto en las citaciones de MN, que como mencione anteriormente, hemos subido de categoría sin la necesidad de cambiar de idioma. En fin, una revista en ingles y on-line, se acerca bastante a lo que tenemos actualmente en MN (sin malos resultados, creo): una mayoría de trabajos escritos en ingles con una alta difusión, y una tirada de imprenta cada vez menor (este ultimo numero se imprimen solo 100 en Argentina, y un numero quizás igual en Brasil).
    Bueno, para no cansar, enumero lo que a mi entender serían pros y contras de adoptar el ingles como único idioma.

    pros:

    –mayor difusión de un articulo

    –posibilidad de indexacion en ISI

     

    contra:

    –mayor trabajo editorial para puesta a punto de artículos no escritos por autores anglosajones

     

    Saludos!

     

    David

     

    #9888

    Rocio Palacios
    Participante

    Buenas,

     

    Agradezco a Tatiana por haber generado este foro, y a quienes ya han emitido opinion. Si bien coincido en que la revista siempre ha buscado posicionarse dentro de la cancha internacional, me parece que el ejemplo que presenta Raúl debe ser tenido en cuenta, ya que no creo que la revista vaya a subir otro nivel más solo por cambiar el idioma. Adicionalmente al ser la mayor parte de las revistas de publicacion en idioma ingles, considero que el teamde tener un lenguaje distinto quizas amplia un poco le mercado, permitiendo a algunas personas poder publicar, siendo que de otro modo no lo podrian hacer. No me parece muy equitativo pedirle a todo el mundo que “adapte” a un lenguaje que quizas le resulte complejo.

    Adicionalmente considero que este tipo de cambios estructurales deben ser consultados con la membresía, a través de una encuesta, foro, o algun otro medio virtual, de los mismos de que se nombran en la editorial. Comprendo David que son los Editores seleccionados quienes deciden la dirección genera de la revista, siempre y cuando apunte hacia adelante, el tema es que hay cambios que necesitan el apoyo de los miembros para llegar a buen puerto, y considero que una consulta era findamental para un tema delicado como es lenguaje.

    Por ultimo, respecto a la publicacion en ingles: me parece que siendo sinceros podemos decir que una gran parte de los manuscritos que se publican en MN en ingles lo hacen porque fueron preparados para otra revista, y al ser rechazados se enviaron a MN. Esto no significa que el autor haya “decidido” publicar en ingles, sino que no quiere reescribir todo apra presentarlo en castellano. En relacion a esto, creo que vale la pena “conservar” a los autores que han seleccionado, justamente, publicar en MN en español o portugues.

    Saludos y gracias.

     

    #9895
    Alejandro Valenzuela
    Alejandro Valenzuela
    Participante

    Estimados Todos:

    Me alegra la iniciativa para poder intercambiar ideas sobre este tema, lamento que tengamos que hacerlo por este medio que en mi opinión reduce la cantidad de participantes en el intercambio (no es la forma más eficiente para buscar una comunicación y consenso entre todos los miembros).

    Pero volviendo al tema de MN, primero si mal lo recuerdo hace unos años en una asamblea también se discutieron temas del estilo. Exactamente lo mismo sucedió con Ecología Austral y la AsAE donde fue la asamblea que tomó ciertas decisiones. Más allá de mi opinión personal sobre los cambios, que después les comento, me parece que como organización, este tipo de decisiones corresponde que sean tomadas “institucionalmente”, y por el órgano en el que estamos involucrados los socios que es la Asamblea. Por supuesto, la Comisión Directiva y el Comité Editorial de MN pueden presentar su propuesta, pero yo lo veo como adecuado/deseable que se vote en Asamblea y a eso le sumaría una encuesta previa entre todos los socios, por aquellos que no puedan participar de la asamblea.

    Respecto a la propuesta de los cambios. Tengo que decir la verdad, me cayó bastante mal que MN una revista que siento propia, presente una editorial en inglés sobre cambios en la revista siendo que ninguno de sus editores es angloparlante como primer idioma (y no tiene que ver con entender lo escrito).  También creo que es importante tener en cuenta otras experiencias previas como la que comenta Raúl (pero que también debe haber en ambos sentidos no? para ser imparciales).

    Obviamente todos queremos que MN tropical crezca, sea reconocida y se posicione, pero que significa esto? Cuando al día de hoy se están alzando a nivel mundial críticas contra el IF, contra la unificación idiomática de la ciencia, contra las grandes corporaciones de publicaciones científicas, acaso nosotros queremos buscar ese camino? Jugando un poco encontré que en Scimago nos categorizan como Q2… es que acaso creemos que vamos a llegar a Q1? acaso lo necesitamos? Yo creo que MN es reconocida regionalmente (por eso Brasil se nos sumó) y está posicionada. No les parece poco haber logrado todo eso encima teniendo la versatilidad (o limitación como lo plantean en la editorial) idiomática? Entonces, quizás el camino sea buscar “otras” formas de poner en valor nuestra producción y no seguir el camino de muchas revistas regionales que terminaron “perdidas” en el mar de journals “con ISI”.

    Desde mi limitado conocimiento societario, al menos desde que soy miembro (2005), la SAREM me ha demostrado ser una sociedad muy inter y trans, entre los miembros encontramos académicos dedicados a distintas ramas de la mastozoología pero también encontramos muchos gestores, y justamente esto le da a nuestra sociedad un riqueza muy inusual. Muchos trabajos en MN se nota que son co-producción del conocimiento entre gestores y académicos, entonces, ¿porqué si somos una sociedad diversa queremos “uniformar” nuestra revista?

    Y yendo específicamente a la cuestión idiomática. Por un lado esto de “perder” diversidad, de forzar a algunos miembros que quizás no hablen inglés a dejar de leer o dejar de publicar en MN. Pero por otro lado, me parece un poco fuerte que en una editorial nos “posicionemos” como las entidades totisapientes que “podemos navegar en literatura científica” separándonos de los “no científicos” (como tomadores de decisiones, guardaparques) que “no pueden hacerlo” entonces ya que estamos aumentemos esa brecha y publiquemos en un idioma que no entiendan, no? Esta postura me parece bastante antigua donde los científicos nos auto-recluimos en nuestra torre de marfil sin reconocer la existencia de diferentes saberes ni acercar nuestros propios saberes a la sociedad que nos paga por generarlo. Habiendo transitado la gestión de conservación de recursos naturales me consta que muchos colegas “no científicos” utilizan MN para ayudarse a tomar decisiones o a buscar información y muchas veces porque está en español. Queremos esta brecha? que la SAREM se separe de la sociedad solo para que MN tenga medio punto de IF? Yo creo que sería mejor que busquemos posicionarnos como la principal revista regional, de consulta y publicación de científicos, pero también de gestores, docentes, e incluso alumnos (muchas veces uso en mis clases artículos de MN porque son de calidad y están en español y muchos de mis alumnos que están en los primeros años no leen todavía suficiente inglés).

    Todo esto se suma a lo que comenta Rocío de justamente “conservar” a los autores que eligieron publicar en español o portugués. Y ahí creo que también hay un tema clave, querés publicar tu trabajo en inglés porque crees que va a tener un mayor “impacto” en el mundo angloparlante? en MN podés hacerlo. Querés publicar tu trabajo en español/portugués porque tu objetivo es llegar a los científicos regionales y también a los gestores y tomadores de decisiones? también podés hacerlo en MN. No es que está prohibido publicar en inglés y los autores pueden elegir. Además convengamos que muchísimas veces hoy en día la replica y cita de artículos tiene que ver más con las redes de los autores (y como los autores lo distribuyen entre sus contactos -Academia, Research Gate, paginas personales, institucionales, etc.) que con la espontaneidad de una búsqueda en Web of Science.

    Para finalizar porque se me hizo largo… respecto a lo que comenta David como pros y contras.. yo me preguntaría

    1. Cómo es que perder a los lectores hispanoparlantes nos va a llevar a tener mayor difusión de un artículo? (no estoy seguro de esto, por mas que se sumen lectores angloparlantes). Y en términos aplicados, de seguro esto nos va a llevar a tener un menor impacto efectivo sobre la aplicación real de los conocimientos publicados en MN (esto de no quedarnos en la torre de marfil)

    2. Realmente lo importante es una “posibilidad” de indexación en ISI por sobre otras cosas? incluso siendo reconocidos como Q2?

    3. Con todas estas contras, tiene además sentido sumarnos otra contra más que es mayor trabajo editorial por la cuestión idiomática?

    Solo quería dejarles mis comentarios, espero que no se los tomen a mal. Saludos a Todos

    Alejandro

Viendo 5 publicaciones - del 1 al 5 (de un total de 5)

Debes estar registrado para responder a este debate.

Publicado en: